Kazak Türkçesi Metinleri

Stok Kodu:
9786057931634
Boyut:
16,5x24
Sayfa Sayısı:
96
Basım Tarihi:
2020 / Ocak
Çeviren:
Osman Fikri Sertkaya
Kapak Türü:
American Cilt,Karton Kapak
Kağıt Türü:
Ivory 1.hamur
Kategori:
160,00TL
9786057931634
362435
Kazak Türkçesi Metinleri
Kazak Türkçesi Metinleri
160.00

    Ord. Prof. Dr. Reşid Rahmeti Arat (1900-1964) Türkiye’de Türk filolojisinin kurucusudur. Türk İlmî Transkripsiyon Kılavuzu (1946) onun tarafından hazırlanmıştır. Eski Uygur Türkçesi’nin 30’dan fazla manzum metninin okunması, çevirisi ve açıklanmasını Eski Türk Şiiri (1965) adlı kitabında toplamıştır. Karahanlı Türkçesi’nin iki temel eseri olan Yûsuf Has Hâcib’in Kutadgu Bilig’inin metni, çevirisi ve sözlüğü (1947, 1959, 1979) ile Edib Ahmed’in Atebetü’l-hakayık (1951) yayınlarını R. R. Arat’a borçluyuz.
    Arat üniversitede Güney Sibirya Türkçesi, Kazak Türkçesi ve Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini de okutuyordu. Ani ölümü ile bu eserlerinin yayımları yarım kalmıştı. Ben onun okuttuğu Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini 1987 yılında Doğu Türkçesi Metinleri başlığı ile Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü yayımları arasında yayınladım. Bunu 1994 yılında Güney Sibirya Türkçesi Metinleri takip etti.

     Bu ikinci eser Reşid Rahmeti Arat’ın el yazısı ile yayımlanmıştır. Araya yıllar girdi. Şimdi sıra onun Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserine geldi.
Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserde yer alan metinler 150 yıl önce Wilhelm Radloff’un Proben der Volksliteratür der nördlichen Türkischen Stamme, III. Theil: Kirgisische Mundarten adlı eseri ile Nikolay Fedoroviç Katanov tarafından derlenen ve Karl (Heinrich) Menges tarafından yayımlanan Volkskundliche Texte aus Ost-Turkestan, aus dem Nachlass von N. Th. Katanov adlı eserden Reşid Rahmeti Arat tarafından seçilmiştir.
     Ölümünden 55 yıl sonra Kazak Türkçesi Metinleri’ni yayımlayan Bilge Kültür Sanat Yayınevi’ne teşekkür ediyoruz. Eserin ülkemiz üniversitelerinin birçoğunda yer alan Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümleri’nin ders metni ihtiyacını da karşılayacağına inanıyoruz.

    Ord. Prof. Dr. Reşid Rahmeti Arat (1900-1964) Türkiye’de Türk filolojisinin kurucusudur. Türk İlmî Transkripsiyon Kılavuzu (1946) onun tarafından hazırlanmıştır. Eski Uygur Türkçesi’nin 30’dan fazla manzum metninin okunması, çevirisi ve açıklanmasını Eski Türk Şiiri (1965) adlı kitabında toplamıştır. Karahanlı Türkçesi’nin iki temel eseri olan Yûsuf Has Hâcib’in Kutadgu Bilig’inin metni, çevirisi ve sözlüğü (1947, 1959, 1979) ile Edib Ahmed’in Atebetü’l-hakayık (1951) yayınlarını R. R. Arat’a borçluyuz.
    Arat üniversitede Güney Sibirya Türkçesi, Kazak Türkçesi ve Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini de okutuyordu. Ani ölümü ile bu eserlerinin yayımları yarım kalmıştı. Ben onun okuttuğu Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini 1987 yılında Doğu Türkçesi Metinleri başlığı ile Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü yayımları arasında yayınladım. Bunu 1994 yılında Güney Sibirya Türkçesi Metinleri takip etti.

     Bu ikinci eser Reşid Rahmeti Arat’ın el yazısı ile yayımlanmıştır. Araya yıllar girdi. Şimdi sıra onun Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserine geldi.
Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserde yer alan metinler 150 yıl önce Wilhelm Radloff’un Proben der Volksliteratür der nördlichen Türkischen Stamme, III. Theil: Kirgisische Mundarten adlı eseri ile Nikolay Fedoroviç Katanov tarafından derlenen ve Karl (Heinrich) Menges tarafından yayımlanan Volkskundliche Texte aus Ost-Turkestan, aus dem Nachlass von N. Th. Katanov adlı eserden Reşid Rahmeti Arat tarafından seçilmiştir.
     Ölümünden 55 yıl sonra Kazak Türkçesi Metinleri’ni yayımlayan Bilge Kültür Sanat Yayınevi’ne teşekkür ediyoruz. Eserin ülkemiz üniversitelerinin birçoğunda yer alan Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümleri’nin ders metni ihtiyacını da karşılayacağına inanıyoruz.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat